Two-judge Supreme Court bench also said language should not be equated with religion, and asserted that influence of Urdu is writ large in the language of Indian courts.
The MP-author was speaking at an event in Delhi hours after passing of Waqf Bill in LS & before the passing in RS. If polarisation continues, India might lose out, he said.
Whenever I write about Dakhni on social media, there is a barrage of purists asserting that it is just a dialect. Last I checked, people who speak a language are the ones who get a say.
Hazrat Shah Waliullah Library, built as a one-room sanctuary during the 1987 riots, is bursting at the seams with thousands of Urdu, Arabic, Persian, Hindi, and English books.
The Urdu Drama festival aimed to promote the language. Thespians also raised concerns about the challenges they face— particularly the gap between the stage and writers.
More than 50 bookstores lined Urdu Bazaar in the 1970s, but just 5 are left, all struggling to survive. It’s the last throes of an era of Urdu printing, publishing, and poetry.
ED has accused Amtek promoter Arvind Dham of controlling web of nearly 500 shell companies operating as a layered structure, with up to 15 levels of indirect ownership, to divert funds.
Joint submarine patrol ‘covered more than 2,000 nautical miles’ and was joined by Russian support vessels. Beijing maintains exercise ‘not directed against any third party’.
From Munir’s point of view, a few bumps here and there is par for the course. He isn’t going to drive his dumper truck to its doom. He wants to use it as a weapon.
All eyes on “kalesh” – or rather, distortions, mythmaking and potential softcore proselytism 👀
Not making this up prejudicially – Sanskrit meanings are trivially distorted when translated. It isn’t for nothing that good translations into Bharatiya languages leave key Sanskrit terms intact. Even respectable English translations do now.
The idioms, etymologies, and connotations of these languages fail to capture the essence of the Sanskrit. Urdu, being far less neutral than the English of today, only stands on worse footing when it comes to expressing Dharmic ideas.
As an exercise, off the top of my head, I invite readers to share the Urdu equivalents of dharma, ātman, brahman (not th varna!), varna, jāti, bhakti, kāla, karma, pāpa.
There is so much good happening around us that we are simply not aware of, with news focusing mainly on negativity.
Thank you The Print for bringing this story to us.
All eyes on “kalesh” – or rather, distortions, mythmaking and potential softcore proselytism 👀
Not making this up prejudicially – Sanskrit meanings are trivially distorted when translated. It isn’t for nothing that good translations into Bharatiya languages leave key Sanskrit terms intact. Even respectable English translations do now.
The idioms, etymologies, and connotations of these languages fail to capture the essence of the Sanskrit. Urdu, being far less neutral than the English of today, only stands on worse footing when it comes to expressing Dharmic ideas.
As an exercise, off the top of my head, I invite readers to share the Urdu equivalents of dharma, ātman, brahman (not th varna!), varna, jāti, bhakti, kāla, karma, pāpa.
There is so much good happening around us that we are simply not aware of, with news focusing mainly on negativity.
Thank you The Print for bringing this story to us.