For Hindi writers long disillusioned with opaque royalty statements, Vinod Kumar Shukla’s Rs 30 lakh in royalties have become both a beacon and a provocation.
Author Sumitra Mehrol emphasised the need for translators to belong to the same social or cultural space and to deeply understand the subject they are translating.
Salman Rushdie’s allegorical 'Midnight’s Children', Rohinton Mistry’s unflinching 'A Fine Balance', and Nirmal Verma’s haunting 'Raat ka Reporter', emerged as acts of remembrance and resistance.
'A Cultural Poetics of Bhasha Literatures', an Orient BlackSwan publication, explores interrelations between languages, literatures, and cultures in South Asia.
‘Ten Indian Classics’ by Harvard University Press spans 2,000 years of South Asian writing. It has translations of ‘Ramcharitmanas’, Mir Taqi Mir’s works, and Guru Nanak’s poems.
A number of cultural institutions have come under the scanner for shrinking autonomy and fluid identities in Modi's India. For some writers, Sahitya Akademi is the last remaining frontier.
In 2022, athletes claimed they were asked to wind up training early at Thyagraj Stadium so that the IAS couple could walk their dog. Then came the memes and public outrage.
Instead of buying more Mirages outright in early 2000s, the requirement was tweaked in favour of a medium-weight, multi-role fighter with Mirage-like performance.
Pakistan not only has zero chance of catching up with India in most areas, but will inevitably see the gap rising. Its leaders will offer its people the same snake oil in different bottles.
COMMENTS