For Hindi writers long disillusioned with opaque royalty statements, Vinod Kumar Shukla’s Rs 30 lakh in royalties have become both a beacon and a provocation.
Author Sumitra Mehrol emphasised the need for translators to belong to the same social or cultural space and to deeply understand the subject they are translating.
Salman Rushdie’s allegorical 'Midnight’s Children', Rohinton Mistry’s unflinching 'A Fine Balance', and Nirmal Verma’s haunting 'Raat ka Reporter', emerged as acts of remembrance and resistance.
'A Cultural Poetics of Bhasha Literatures', an Orient BlackSwan publication, explores interrelations between languages, literatures, and cultures in South Asia.
‘Ten Indian Classics’ by Harvard University Press spans 2,000 years of South Asian writing. It has translations of ‘Ramcharitmanas’, Mir Taqi Mir’s works, and Guru Nanak’s poems.
A number of cultural institutions have come under the scanner for shrinking autonomy and fluid identities in Modi's India. For some writers, Sahitya Akademi is the last remaining frontier.
Contrary to naysayers, the RSS practices what it preaches. It is closer to the Gandhian teaching of improving the individual morally and spiritually to change the external environment.
CM Yogi Adityanath claims that from being called a ‘bimaru’ state, UP is now among the top-3 economies in India. The 2026 Budget session of the UP assembly is currently underway.
This is the game every nation is now learning to play. Some are finding new allies or seeing value among nations where they’d seen marginal interest. The starkest example is India & Europe.
COMMENTS