For Hindi writers long disillusioned with opaque royalty statements, Vinod Kumar Shukla’s Rs 30 lakh in royalties have become both a beacon and a provocation.
Author Sumitra Mehrol emphasised the need for translators to belong to the same social or cultural space and to deeply understand the subject they are translating.
Salman Rushdie’s allegorical 'Midnight’s Children', Rohinton Mistry’s unflinching 'A Fine Balance', and Nirmal Verma’s haunting 'Raat ka Reporter', emerged as acts of remembrance and resistance.
'A Cultural Poetics of Bhasha Literatures', an Orient BlackSwan publication, explores interrelations between languages, literatures, and cultures in South Asia.
‘Ten Indian Classics’ by Harvard University Press spans 2,000 years of South Asian writing. It has translations of ‘Ramcharitmanas’, Mir Taqi Mir’s works, and Guru Nanak’s poems.
A number of cultural institutions have come under the scanner for shrinking autonomy and fluid identities in Modi's India. For some writers, Sahitya Akademi is the last remaining frontier.
Unveiling ceremony to take place at Margarita Rudomino All-Russian State Library for International Literature, followed by dedication of a portrait of Sathe to Indian embassy in Moscow.
Ventures by Japan, South Korea and Taiwan illustrate how the race for REE security is accelerating, powered by both geopolitical tension and industrial strategy.
ThePrint had previously reported that India & Russia are talking about 5 more regiments of the S-400, but no contracts are to be signed during the Russian president's visit.
It is a brilliant, reasonably priced, and mostly homemade aircraft with a stellar safety record; only two crashes in 24 years since its first flight. But its crash is a moment of introspection.
COMMENTS