The book edited and translated by Nikhil Pandhi, ‘Love in the Times of Caste’, was launched at Delhi’s Gulmohar Club. It examines love beyond heterosexual romance, locating caste in desire, intimacy, family, language and everyday negotiations.
At the third edition of the Dalit Literature utsav, writers showcased novels, poetry, and around 70 journals. The upper-caste Bengali book lovers have had very limited exposure to that.
Lohia-BSP-led social justice movement in North India had a different frame and trajectory than in the South. Periyar and Lalai Singh didn't fit in them.
In Exploring the Margins: Caste, Class and Gender Identity, Suresh Kumar explores how Dalit writers enunciate their ‘self’— like Om Prakash Valmiki in Joothan.
The debate around Indian translation is not just about cultural loss, it's the role languages play in the field of translation & the hierarchy they fall under.
The Nirouyeh Vijeh Pasdaran Velayat, or NOPO, was the only force Ali Khamenei trusted.It was founded in 1991 and is more feared than the Revolutionary Guards.
Rating democracies is a tricky business. I am only using the simple metric of who in the Indian subcontinent has had the most peaceful, stable, normal political transitions and continuity.
COMMENTS